Vi har oversatt vår første bok!

BOKA: Vi har oversatt barneboka Skolen for det gode og det onde fra engelsk til norsk av forfatteren Soman Chainani. Boka gis ut av Origami forlag. Illustrasjonene er ved italienske Iacopo Bruno.

BARNEBOK: Vi har oversatt Skolen for det gode og det onde av Soman Chainani fra engelsk til norsk. Foto: Origami forlag / illustrasjoner: Iacopo Bruno

Jippi!

Endelig kan vi si det høyt. Vi greide det! Vi har oversatt ei barnebok på nesten 500 sider fra engelsk (amerikansk) til norsk!

Det har vært som å spise en elefant. Sakte. Mer om det litt seinere.

Først kan du gjerne kikke på denne smakebiten, som ble laget til den amerikanske originalen:

Skolen for det gode og det onde

Boka er den første av en serie på tre fantasybøker. Den heter Skolen for det gode og det onde (School for Good and Evil) og er skrevet av Soman Chainani. Den norske utgaven gis ut av Origami forlag. Målgruppa er barn og ungdom fra 10 år og oppover, men også voksne kan ha glede av å lese den. Gjerne sammen med barna!

Skolen for det gode og det onde er både morsom, skummel og litt frekk og spiller bevisst på klisjeer fra gamle og nye eventyr. For å være litt tabloid kan vi si at fortellinga har elementer av Harry Potter i seg, blandet med H.C. Andersen og brødrene Grimm, ispedd en dose Roald Dahl, og er toppet med litt amerikansk Hollywood-glamour. Boka er da også skrevet av en forfatter med filmbakgrunn, og Universal har kjøpt filmrettighetene.

Vi er selvfølgelig dundrende inhabile, men har jo også en nærhet til stoffet. Derfor kan vi med hånda på hjertet anbefale å lese denne.

Handlingen i boka

Boka handler om de to venninnene Sophie og Agatha og deres eventyrlige opplevelser ved Skolen for det gode og det onde, der både Askepott, Snøhvit og Tornerose har gått før dem. Ved skolen møter de mange rare skikkelser og må løse en rekke problemer. Det viser seg raskt at Sophie og Agatha ikke er som alle de andre elevene. Det er nemlig en spesiell grunn til at akkurat disse to er valgt ut til å begynne på skolen. Vi stopper der, for ikke å røpe for mye.

Er du nysgjerrig på mer? Her kan du tjuvlese første kapittel (Obs! Ikke korrekturlest versjon).

Populær blant leserne

Mens du venter på den norske utgaven, kan du jo lese hva amerikanske barn (og voksne) synes om boka. Leserne gir originalen fire av fem stjerner på Goodreads. Oppfølgerbøkene får enda bedre karakter (4,13 og 4,44 stjerner av fem mulige). Bøkene er solgt til 26 land og har ifølge Goodreads ligget totalt 33 uker på New York Times’ lister over bestselgende barne- og ungdomsbøker.

Les mer om bøkene på den offisielle nettsida.

Lang prosess

Det har tatt oss over et år å oversette boka. Vi har sikkert brukt bortimot 1000 timer til sammen. Vi ble ferdig med selve oversettelsen i sommer, men har etter det lest gjennom og kvalitetssikret utgivelsen sammen med forlaget. I og med at dette er nytt for oss, har vi vært veldig nøye med å gå oss selv etter i sømmene.

Det har vært utrolig lærerikt, men også tøft til tider. Vi har nemlig oversatt boka ved siden av normal jobb, salg av leilighet, flytting til småbruket i Vrådal og oppstart av nytt firma. Og så vil vi gjerne gjøre en så grundig og god jobb som mulig i vår aller første oversettelse.

Igjen, for å si det tabloid: å oversette vår første bok på 500 sider har vært som å spise en elefant, drøvtygge den og så forsøke å svelge noen kameler i samme slengen. En møysommelig prosess. Nå er vi ganske mette, men også veldig tilfredse. Det kommer til å bli så deilig å få boka i hånda!

De vanskelige valgene

Noen av dere lurer kanskje på hvordan vi har gått fram?

Vi har lest originalen i filler, søkt opp det vi har vært sikre og usikre på, og til syvende og sist stolt på vår egen språkfølelse. Vi har brukt engelskordboka på Ordnett.no og Bokmålsordboka flittig, og i tillegg engelske ordbøker for nærmere forklaring av vanskelige ord og begreper. Googles bildesøk har vist oss hvordan diverse klesplagg, matretter, ansiktsuttrykk ser ut. Vi har satt oss inn i mytologiske skapninger, kunst- og arkitekturhistoriske uttrykk, flora og fauna og søkt opp mange klassiske, europeiske eventyr, der hovedpersonene heter noe annet på engelsk enn på norsk.

Det mest utfordrende har kanskje vært å gjøre gode valg i beskrivende, poetiske setninger med (altfor) mange adjektiver. Enda vanskeligere har det vært å oversette dikt, slagord og rim til godt norsk. Det er bare å ta av seg hatten for dem som oversetter lyrikk.

En liten smakebit (fra innledningen):

bildesitat02_SGO

Den spennende ventetida

Nå er boka snart ferdig ombrukket. Da gjenstår det bare en korrekturrunde før den sendes til trykk. 5. januar skal den være i salg. Det gleder vi oss helt vilt til!

Boka kommer til å bli lekker – den italienske illustratøren Iacopo Bruno (sjekk alt det fine han har gjort!) har selv «oversatt» noen av sine tegninger til norsk, og designet på den norske boka vil ligne originalen.

Det blir spennende å se hvordan Skolen for det gode og det onde blir mottatt! Så langt er den kjøpt inn av flere biblioteker og finnes i flere bokhandler på nett. Det blir også veldig spennende å se den innbundne boka i de fysiske bokhandlene rundt omkring! Vi har troen på at boka kommer til å spre seg fra leser til leser, slik den har gjort i USA. Historien er spennende og morsom, man blir lett dratt inn i handlingen, og språket er moderne og lett tilgjengelig.

Vi skal sørge for å rope høyt når den er her!

5 Comments

  1. Solveig Fless sier:

    👍😊

    Lik

  1. […] • LES OGSÅ: Vi har oversatt vår første barnebok! […]

    Lik

  2. […] Av ren nysgjerrighet har vi undersøkt nettopp det. Hva har vi egentlig drevet med det siste året, bortsett fra å flytte, pusse opp, starte bedrift og oversette en barnebok? […]

    Lik

  3. […] Les mer: Vi har oversatt vår første bok! […]

    Lik

  4. […] Les også: Vi har oversatt vår første bok! […]

    Lik

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

%d bloggers like this: